English isn’t just one language—it’s a whole world of variations. From the sidewalks of New York to the pavements of London, how people use English can shift dramatically depending on where they’re from. For TEFL teachers, that means one big question often looms before stepping into the classroom: should you teach American English or British English?
Both versions are widely accepted, deeply rooted in culture, and globally influential—but they differ in spelling, grammar, vocabulary, and pronunciation. And while neither is “more correct,” choosing one over the other can affect your lessons, materials, and even job opportunities.
Understanding how this divide came to be—and how it plays out across classrooms and continents—can help you make the best choice for your students, your career goals, and your teaching style.
The divide between British and American English didn’t emerge overnight. When the English language crossed the Atlantic in the 17th century, it began to evolve independently in the American colonies. Without today’s standardized education systems or instant communication, both varieties developed their own quirks—and by the 18th century, the separation had become official.
One key player was Samuel Johnson, whose 1755 dictionary set the spelling standards for British English. Across the ocean, Noah Webster published his own dictionary in 1806, deliberately simplifying many British spellings in an effort to promote a distinct American identity. That’s where we get differences like colour vs. color and theatre vs. theater.
Beyond spelling, grammar and vocabulary started shifting too. The two nations were growing apart—not just politically and geographically, but linguistically.
Meanwhile, British colonialism spread British English across Asia, Africa, and the Caribbean. But fast-forward to the 20th century, and American pop culture, business, and media began to dominate the global stage. Movies, music, fast food, tech—these weren’t just cultural exports; they were language lessons in disguise.
Today, millions of English learners grow up watching Stranger Things and listening to American pop music—while also using British curriculum textbooks in school. The result? TEFL teachers often walk into classrooms where students know a blend of both varieties, and choosing which version to reinforce becomes a key teaching decision.
One of the most noticeable differences between American and British English is how words are spelled. While the meanings are usually the same, the extra letters, swapped endings, or unfamiliar structures can confuse learners—especially when they’re reading from mixed sources.
-our vs -or
British: colour, honour, labour
American: color, honor, labor
-ise vs -ize
British: organise, realise, recognise
American: organize, realize, recognize
(Note: British English can accept -ize in formal writing, but -ise is far more common.)
ae/oe vs e
British: aesthetics, encyclopaedia, manoeuvre
American: esthetics, encyclopedia, maneuver
re vs er
British: centre, metre, theatre
American: center, meter, theater
Double L in verb forms
British: travelling, cancelled, labelled
American: traveling, canceled, labeled
These patterns are often systematic—but they’re not always intuitive for new learners. When students ask why "color" is wrong in one book but correct in another, they’re not just being picky—they’re trying to make sense of English’s global identity.
Instead of presenting British and American spellings as a memorization task, treat it as a real-world observation exercise. Here’s how:
Ultimately, the goal isn’t to eliminate variation—it’s to help students navigate it with confidence.
Spelling might trip up a reader, but pronunciation hits every skill: listening, speaking, and even how students process grammar. The differences between American and British pronunciation are often bigger than people expect—and they can affect student confidence if left unaddressed.
This is one of the biggest distinctions:
Many multi-syllable words are stressed differently:
British: adVERtisement
American: adverTISEment
British: conTROVersy
American: CONtroversy
Even intonation (the rise and fall of the voice) can shift. British English tends to have a more neutral or falling tone, while American English often uses rising tones in statements that may sound more casual or emphatic.
From bath to dance to schedule, the vowel sounds change noticeably between versions. British English often leans toward shorter or flatter vowels, while American vowels can sound more drawn out or nasalized.
Whether your students sound British, American, or somewhere in between, your job is to help them speak clearly, confidently, and contextually.
While grammar rules are largely shared between American and British English, there are some subtle—but important—differences in usage and syntax that can trip up learners or lead to conflicting corrections from different teachers or coursebooks.
One of the clearest distinctions is how the two varieties use the present perfect and simple past:
This can confuse learners who are taught one version but hear the other in movies or everyday speech. Neither is wrong—it’s a matter of context and regional preference.
Again, both forms are correct. What matters is consistency and clarity.
These shifts might seem minor, but they can cause hesitation in speaking and writing if learners aren’t exposed to both forms early on.
Don’t over-correct your students if they’re using a legitimate variation of English grammar. Instead, make it a mini-lesson:
Grammar is not about being “right” or “wrong.” It’s about being understood in context—and teaching that makes your classroom a more inclusive space for global English.
When it comes to vocabulary, the differences between American and British English are often more surprising than expected. Many students think they’ve mastered basic words—until someone calls a diaper a nappy, or a cookie a biscuit.
Here are just a few everyday mismatches:
American English | British English |
---|---|
truck | lorry |
vacation | holiday |
elevator | lift |
apartment | flat |
trash can | bin |
faucet | tap |
You’ll also find unique words for clothing, food, school systems, and more.
Slang is a moving target—it evolves quickly and is often tied to age, region, and pop culture. Teach it with that context in mind.
Some idioms just don’t make intuitive sense to non-native speakers:
Others are more cryptic:
Teaching vocabulary variation is one of the easiest ways to inject energy, humor, and cultural awareness into your classroom—while helping students feel more globally fluent.
When it comes to teaching English abroad, local preferences can vary widely—and knowing which version is favored can help you adapt more effectively. While both American and British English are widely understood, schools, governments, and exam systems often lean toward one or the other.
Before starting a job—or applying—do a little digging:
Understanding the local standard doesn’t mean you have to completely change your own usage, but it helps you teach in a way that aligns with student expectations and institutional goals.
Despite the regional preferences, the reality is this: most learners today are exposed to both American and British English—often without realizing it. Between Netflix, TikTok, YouTube, and global business communication, English is more global than ever.
Students might be watching a U.S. show, reading a British textbook, and taking an IELTS exam—all in the same week. The idea of “one correct version” just doesn’t reflect how English is used in the real world.
Most English learners aren’t trying to sound like a Londoner or a New Yorker—they want to be understood when they travel, study, or work internationally. That means:
Be open about the differences from day one. Explain to your students that:
You’re not just teaching English—you’re teaching students how to navigate English in a global context. That awareness is one of the most valuable things you can offer them.
One of the best things you can do as a TEFL teacher is to make an intentional choice about which version of English you’re teaching—and let your students know from the start. But that doesn’t mean you have to ignore the other form entirely. It’s all about clarity, balance, and flexibility.
Pick either American or British English as your main teaching variety. This helps with:
Let your students know what version you're using and why—whether it's based on the local curriculum, an exam board, or your personal background.
If you’re using worksheets, videos, or online materials that use a different version from what you teach, take a minute to localize:
Many online teaching platforms now let you filter content based on spelling or region—use those tools to streamline your prep.
Students will likely hear and read both versions of English in their lives—so treat listening and reading as bilingual skills:
It becomes a great way to build awareness without overwhelming them.
If your students are advanced—or preparing for international work or travel—help them switch between versions:
Helping students understand both while using one confidently is the sweet spot.
Even experienced teachers make mistakes when juggling British and American English—especially if they’re trying to be flexible without a clear plan. Here’s how to avoid the most common pitfalls.
Switching between British and American spelling, grammar, or vocabulary without explanation can confuse learners. For example:
Solution: Stick to your chosen standard and call out exceptions intentionally when they come up.
Correcting a student for saying apartment instead of flat—or schedule with an American pronunciation—can be unfair if they’re using valid English.
Solution: Know both varieties well enough to recognize legitimate alternatives, and explain them kindly. For exams or formal writing, teach what's required—but don’t treat variation as error.
If you’re British, you might feel tempted to fix every American spelling. If you’re American, realise might look like a typo. But overcorrecting reinforces the idea that only one version is “right.”
Solution: Use corrections to teach context: “Both are correct—this version is more common in the UK.”
Your job isn’t to police English—it’s to make it easier for your students to use confidently. Stay consistent, stay open, and keep your focus on communication.
While most TEFL discussions focus on British and American English, they’re far from the only versions out there. English has evolved uniquely in many countries—and acknowledging this opens the door to more inclusive, culturally rich teaching.
Here are just a few prominent varieties students may encounter:
These aren’t “incorrect” English—they’re just different. That’s the beauty of a global language.
In a multicultural classroom—or even in online group lessons—students might speak with different varieties of English, or be preparing to interact with a global audience. TEFL teachers can:
Even if your curriculum is based on one variety, a few side explorations into global Englishes can be eye-opening.
Treat global English as a fun part of world exploration:
It builds listening flexibility, appreciation for language diversity, and a mindset that prepares students for real-world communication—not just textbook answers.
When you're standing in front of a class—or behind a webcam—it's easy to get caught up in the “rules.” But your real job isn’t to pick sides between British and American English. It’s to help students communicate clearly, confidently, and with purpose.
Instead of obsessing over whether organize has a “z” or an “s,” ask:
That’s the kind of “correct” that matters most.
By helping students understand why different versions exist—and when to use each—you’re giving them a real-world skill. For example:
English isn't static. It's a living, evolving, global tool. Students don’t need to choose a tribe—they just need to use English well.
Be the kind of teacher who values clarity over pedantry. Who explains, not scolds. Who celebrates the diversity of English rather than gatekeeping it.
Because at the end of the day, it’s not about picking a winner between British or American English—it’s about preparing your learners to thrive in an English-speaking world.
Helping teachers find jobs they will love.